Alex | και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια α ουκ ανηκεν αλλα μαλλον ευχαριστια
|
ASV | nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
|
BE | And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
|
Byz | και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
|
Darby | and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.
|
ELB05 | auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
|
LSG | Qu'on n'entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu'on entende plutôt des actions de grâces.
|
Pesh | ܘܠܐ ܨܘܚܝܬܐ ܘܠܐ ܡܠܐ ܕܫܛܝܘܬܐ ܐܘ ܕܒܙܚܐ ܐܘ ܕܫܥܝܐ ܗܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܒܥܝܢ ܐܠܐ ܚܠܦ ܗܠܝܢ ܬܘܕܝܬܐ ܀
|
Sch | auch nicht Schändlichkeit und albernes Geschwätz, noch zweideutige Redensarten, was sich nicht geziemt, sondern vielmehr Danksagung.
|
Web | Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
|
Weym | Avoid shameful and foolish talk and low jesting--they are all alike discreditable--and in place of these give thanks.
|