Efeziers 5:4

SVNoch oneerbaarheid, noch zot geklap, of gekkernij, welke niet betamen; maar veelmeer dankzegging.
Steph και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
Trans.

kai aischrotēs kai mōrologia ē eutrapelia ta ouk anēkonta alla mallon eucharistia


Alex και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια α ουκ ανηκεν αλλα μαλλον ευχαριστια
ASVnor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
BEAnd let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
Byz και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
Darbyand filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.
ELB05auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung.
LSGQu'on n'entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu'on entende plutôt des actions de grâces.
Peshܘܠܐ ܨܘܚܝܬܐ ܘܠܐ ܡܠܐ ܕܫܛܝܘܬܐ ܐܘ ܕܒܙܚܐ ܐܘ ܕܫܥܝܐ ܗܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܒܥܝܢ ܐܠܐ ܚܠܦ ܗܠܝܢ ܬܘܕܝܬܐ ܀
Schauch nicht Schändlichkeit und albernes Geschwätz, noch zweideutige Redensarten, was sich nicht geziemt, sondern vielmehr Danksagung.
WebNeither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Weym Avoid shameful and foolish talk and low jesting--they are all alike discreditable--and in place of these give thanks.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen